
아 와호 마코우 오 아와와말루
Chant for Oʻahu: A Waho Mākou o Āwawamalu
Oʻahu, the child of Papa and Lua according to one tradition, is honored in this chant composed by Kumu Hula Manu Boyd and performed by Kumu Hula Snowbird Bento. This chant asks for entry into a protected realm of hula, traditional knowledge, sacred practices, creativity, mutual respect and aloha.
It begins at Oʻahu’s easternmost point of Āwawamalu, also known as Sandy Beach. Hālona, the name of the well-known blow hole nearby, means to peer or to be watchful – a good trait in learning. Hālona’s sea spray represents the knowledge that would be shared.
Mailikukahi, an ancient chief of Oʻahu, is credited for establishing the six land divisions, or moku, that segment the island, which are Koʻolaupoko, Koʻolauloa, Waialua, Waiʻanae, ʻEwa and Kona.
아 와호 마코우 오 아와와말루
Olali na ale hanupanupa o Kaiwi
Oaka halona i ke poipoi ehu kai
Ike i ka nani o Oahu a lua, aina kau i ka hano Mailikukahi
Lokahi ke aloha e welina mai nei
No Koolaupoko i ka lai o Mololani
No Koolauloa i ka malualua kii wai
No Waialua i ka ihikapu o Kukaniloko
No Waianae i ke alo kehau o Kaala
No Ewa i ka lei momi o ka ia hamau leo
No Kona i ka papa konane ao mamala
Malama iho ia ke aloha no ka aina uluwehiwehi
E hea mai ka leo i pae aku makou i uka
He noi leo keia, he kanaenae i aloha e, ae
히나의 몰로카이여, 답하라,
기도자의 몰로카이여, 답하라,
밤하늘을 밝히는 히나,
태양의 통로 히키나 카푸우포이,
우뚝 솟은 산 카마코우,
쿠푸와일라니의 푸른 물,
쿠쿠이 숲에 남은 라니카울라,
코코넛 나무 그늘 아래 카푸아이와,
사람들이 사는 칼라마울라,
칼라우파파에 사는 귀한 사람들,
비옥한 훌레후아의 땅,
사제 수련 중인 신성한 마하나,
훌라가 탄생한 카아나,
돌을 깎는 칼루아코이,
푸른 녹음의 칼라에오칼라아우,
이토록 풍요로운 땅 몰로카이